Перевод "Лысая гора" на английский
Произношение Лысая гора
Лысая гора – 24 результата перевода
Она все так же живет в домике в горах.
Ее называют старой вдовушкой с Лысой Горы.
Ей сейчас около семидесяти.
She's still up there in the cabin on the mountain.
"The old widdy of Mount Baldy" they call her.
Why, she's about 70 now.
Скопировать
Я один выжил, чтобы рассказать об этом.
Первые сообщения говорят, ... что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы.
Самолёт совершал регулярный рейс из Калькутты в Париж.
I only am escaped, alone... to tell thee.
Early reports indicated that the wrecked plane has been located just below the summit of Bald Mountain, and rescue parties have been formed and planted to the site of the disaster.
The airliner was on a routine flight from Calcutta to Paris.
Скопировать
Изволишь видеть стороны углов а, ь и с некоторого треугольника...
Строгого порядка, по которому шла жизнь в Лысых Горах, не могло нарушить даже предстоящее сегодня прощание
Как я узнаю его всего тут...
As you can see, the sides A, B and C of a triangle...
The strict order of life at Bald Hills could not be broken even by such an event as saying goodbye to his son.
It's so much like him...
Скопировать
Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе "прусский король" ,
с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах
с дочерью княжною Марьей.
Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky,
nicknamed in high society "The King of Prussia", had never left his estate property "Bald Hills"
where he dwelt with his daughter, Princess Maria.
Скопировать
Я не понимаю.
Мошов - Шовмо (лысая гора) и Шомон (распространённое во Франции название) получается Бют-Шомон (холмы
Точно!
I don't see how...
Montchauve, chauve-mont and Chaumont.
There!
Скопировать
Вы, наверное, думаете, что парк назвали в честь какой-нибудь исторической личности. Но это не так. На самом деле...
Это место ведь называлось "Лысая гора", да?
Заброшенный, лишённый растительности бывший карьер ...получил название...
You may think the park was named for some historical figure but in actual fact...
It was the Mont Chauve, wasn't it? The Mont Chauve?
...the desert-like aspect of this former quarry, earned it the name of...
Скопировать
Заброшенный, лишённый растительности бывший карьер ...получил название...
- Лысая гора. - Правильно.
Я не понимаю.
...the desert-like aspect of this former quarry, earned it the name of...
Montchauve!
I don't see how...
Скопировать
Что, ты с ним тоже?
Нет, но я приводил домой вон те чувственные губы, а он провёл ночь на "лысой горе", а тот раньше сосал
у твоего милого пончика.
WHY, YOU DID HIM TOO? MM-MM.
NO, BUT I WENT HOME WITH, UH, LUSCIOUS LIPS OVER THERE. WHO SPENT A NIGHT ON...
YOURLOVE MUFFIN.
Скопировать
Последний номер программы "Фантазия" это два объединённых произведения искусства, настолько разные по конструкции и тональности, что они идеально уравновешивают друг друга.
Первое произведение "Ночь на Лысой Горе", великого русского композитора Модеста Мусоргского.
Второе - всемирно известная "Аве Мария" Франца Шуберта.
The last number on our Fantasia program is a combination of two pieces of music so utterly different in construction and mood that they set each other off perfectly.
The firstis A Night on Bald Mountain, by one of Russia's greatest composers, Modest Mussorgsky.
The second is Franz Schubert's world-famous Ave Maria.
Скопировать
Музыкально и драматически перед нами будет разыграна история борьбы между скверной и святостью.
Лысая Гора, в традиционном понимании, это место сборища Сатаны и его сподвижников.
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина.
Musically and dramatically, we have here a picture of the struggle between the profane and the sacred.
Bald Mountain, according to tradition, is the gathering place of Satan and his followers.
Here on Walpurgis Night, which is the equivalent of our own Halloween, the creatures of evil gather to worship their master.
Скопировать
- Дорога была дальней.
Какая из них - Лысая Гора?
- А что?
- It's a long drive.
Which is Bald Mountain?
There.
Скопировать
Да...
Слушай, на Лысую гору бы не опоздать.
Часики-то золотые?
Yes...
Look, we may be late for the Bald Mountain.
I guess the watch is pure gold?
Скопировать
Перенести в пространство.
В пространстве у меня остался отец, сын и сестра в Лысых Горах.
А они всю Европу отдали ему и приехали нас учить
Carried into a wide extent of country.
In that open country I have a father and son and sister at Bald Hills.
They've given all Europe up to him, and now they've come to teach us.
Скопировать
Это всё? !
Я так долго сюда летел, чтобы застрять на этой лысой горе?
О, боже. Эй, а если я придумаю выход? Тогда мне дадут значок?
That's it?
I came all this way just to get stuck at the wrong end of this rock pile?
Hey, if I could assist you over there, would you sign off on my badge?
Скопировать
Т.У. Пицца.
Лысая гора.
Бадья кишок.
B.O. Baracus.
Mount Baldy.
Tub of Guts.
Скопировать
"Горбатая гора".
Лысая гора - это там, где ведьмы, зато уже ближе к Сибири.
Ну да, но гора-то там была!
It was an image.
Champagne? - A glass of champ? - I don't drink alcohol.
Juice then, soda? What sodas do you have?
Скопировать
Суперский фильм!
Чего-то типа "Лысая гора".
"Горбатая гора".
Cavaillon melons.
Not lemons.
It was an image.
Скопировать
Привет, это специальный агент Лысый МакПлешь.
Хотите отправиться на Лысую гору на выходных и заниматься лысиной?
Тони, ты не лысеешь.
Hi, Special Agent Baldy McBald here.
Want to go to Mount Baldy this weekend and do bald things? Bald.
Tony, you're not going bald.
Скопировать
И Хантер сказал: "Давай, принцесса, обувай зимние ботинки".
Мы взабрались на вершину Лысой горы и произнесли свои клятвы.
Хантер сказал, что весь мир в этот день был одет в свадебное платье.
So Hunter says, come one, Buttercup. Put your snow shoes on.
And we clamber up and say our vows on top of Bald Mountain.
Hunt said whole world was wearing a wedding dress that day.
Скопировать
И я думала, возможно, вы могли бы переехать и остаться со мной?
много комнат, что мне пригодился бы ваш совет касательно перестановок, которые надо сделать в Москве и Лысых
Надеюсь, вы не сочтёте меня слишком самонадеянной.
And I was wondering, perhaps you could all come and stay with me.
I've so many rooms and I could ask your advice about all the improvements that need to be made in Moscow and the Bald Hills.
MARY A". 1 hope you don't think 'R presumptuous of me.
Скопировать
Никогда!
Лысые горы нужно защищать до последнего человека!
Позовите милицию!
Never!
Bald Hills must be defended, to the last man!
Summon the militia!
Скопировать
Все кончено, я думал, мы договорились не говорить об этом.
Я вернулся на Лысые Горы.
Гулял по саду.
That's all over now, and I thought we'd agreed we'd never speak of it.
I went back to Bald Hills.
I was walking through the orchard.
Скопировать
Скажи, что он должен!
Скажи, французы скоро будут у Лысых гор!
Понял?
Tell him he must!
Tell him the French will be at Bald Hills within days!
Do you understand?
Скопировать
- Граница проходит здесь.
- Лысая гора.
Она защищена множеством магических смертельных препятствий, как раз такими, с которыми сможет справиться твой специфический дар.
Rumplestiltskin:
The curse resides here...
Bald mountain. It's protected by a variety of lethal magic obstacles... Obstacles that suit your very specific talents.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Лысая гора?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лысая гора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение